Page to be updated regularly. Stay tuned for upcoming events!
13
Apr
(Sat)
8:00 - 9:00 pm
Registration 登记 : Open | Closed
Delivery Mode 形式: Zoom
Target audience 对象:Mainland students and parents 应届内地申请人及家长
Our Admission Officers, together with Alumni and students of Lingnan University will have a casual chat with the mainland applicants, sharing our learning plans, our campus environment, interesting things about Lingnan life. If you have any questions about Lingnan’s undergraduate programmes, admission requirements, application procedures and admissions process, we are happy to answer some highlighted questions
周六晚饭后岭大教务处安排了入学主任、校友及学生,与各位应届内地申请人一起轻松聊一聊,分享一下大学学习计划、校园环境、岭大生活有趣事,同一时间为大家打打气 。 当然,如果对岭大本科课程、入学要求、申请程序与录取过程等有疑问,我们乐于解答重点问题
26
Mar
(Tue)
11:00 - 12:40 pm
Registration: Open | Closed
Delivery Mode: Face-to-Face
Language: Mainly in Cantonese
Venue:
Target audience:
Quota:
Fee:
對於秦考古,大家當然都熟悉兵馬俑。 然而,秦考古的領域絕對不止於秦始皇陵。在過去的幾十年,考古學家發掘出不可勝數的秦代文物,大大加深我們對秦史的認識。 此講將介紹秦考古的一些最新發現以及它們所引起的歷史辯論。
Most people are familiar with the amazing terracotta warriors from Ancient China. It is indeed one of the most important archaeological discoveries from the tomb of the First Emperor of the Qin Dynasty (221-207 BCE). However, Qin archaeology is hardly limited to just that. In the past few decades, archaeologists have uncovered numerous new artefacts of the Qin empire. In this lecture, Prof. Vincent Leung will introduce some of these new important discoveries and discuss what new information they gave us about the history of the Qin empire.
Remarks:
8
Feb
(Thursday)
4:30 - 6:00 pm
Platform: Zoom
Registration: Open | Closed
Language: Mainly in Cantonese
24
Feb
(Saturday)
10:30 - 12:30 am
Registration: Open | Closed
Language: Putonghua
Speaker:
Venue:
Target audience:
Registration Fee:
演講者個人簡介
顧一心,嶺南大學中文系助理教授,普林斯頓大學博士(2022)。研究領域涉及中國古典文學、文化及思想史,尤其關注早期至中古時段(先秦至唐),興趣涉及詩學、哲學、史學、語文、修辭、美學及文論等領域。博士論文《博學之魅:漢魏文學文化的典範與征象》(2022)獲普林斯頓大學博士論文獎,並將作爲第一本專書計劃的基礎。其他研究成果以英文或中文發表於《通報》、《美國東方學會會刊》、《中華文史論叢》、《遠東學報》等海內外學術期刊。同時,作爲一位嚴肅的古典詩歌創作者與實踐者,他尤其關切於漢語詩歌作爲一種持續自我更新的世界性經驗和美學基礎的生命和潛力。
Yixin Gu is an Assistant Professor in the Department of Chinese at Lingnan University, a post that he has held since receiving his doctorate from Princeton University in 2022. His research cuts across classical Chinese literature, culture, and intellectual history, with a focus on early and medieval times (pre-imperial through Tang period) and wide-ranging interests in poetics, philosophy, historiography, philology, rhetoric, aesthetics, literary criticism, and beyond. His dissertation, “The Enchantment of Erudition: Models and Manifestations of Literary Culture in Han-Wei China” (2022), a winner of the Marjorie Chadwick Buchanan Dissertation Prize (Princeton University), is foundational to his first book project. Some of his research outputs were published in English or Chinese in academic journals like T’oung Pao, Journal of the American Oriental Society, Zhonghua wenshi lunsong, and Oriens Extremus. Simultaneously, as a serious author and practitioner of classical Chinese poetry, he is particularly concerned with the vitality and potential of Chinese poetry as an ever-renewing source sustaining the worldwide foundation of experience and aesthetics.
講座題目與簡介
翻譯與創編之際:《越人歌》及其意義
Translation-as-Composition: The “Song of a Yue” and Its Implications
本次講座將在早期漢語詩歌生成、傳播與流變的多重情境中重新考察「越人歌」這一文學與文化案例。有別於將楚「譯」版「越人歌」籠統視爲最早的漢語「譯詩」的觀點,本文結合語言學方面的重構工作,重點關注楚譯「越人歌」與其他古典漢語詩歌在韻律、程式和表達方式上的關聯,尤其是楚譯結尾二句與越歌的差異及其與早期至中古詩歌之間的互文性。基於以上考察,本文將楚譯「越人歌」視爲跨語際(trans-lingual)與內語際(intra-lingual)實踐的複合產物,體現出「互爲彼此的翻譯和創編」(Translation-as-Composition)的實踐過程和基本原理。此外,本文亦從文本生成理論、傳播媒介以及文學的社會學等角度,探討了這一個案之於早期中國文學和文本研究的更多意義。
This lecture will revisit the “Song of a Yue” (“Yueren ge” 越人歌) as a case of literature and cultural history within the multi-layered context of the formation, circulation, and variation of early “Chinese” poetry. The study negotiates an over-simplified assessment of the “Song of a Yue”—a Chu-style Chinese verbalization of a “Yue” song—as the oldest Chinese poetic “translation” of a non-Chinese one. Instead, by integrating previous works of linguistic reconstruction, the lecture will focus on the intra-lingual, intertextual correspondence between the verse and other poetic artifacts in classical Chinese, regarding their metrics, patterns, and ways of utterance, especially concerning the difference between the verse and the reconstructed “Yue” song, as well as the intertextuality between the verse’s ending couplet and other early and medieval Chinese poems. With these, the study considers the “Song of a Yue” as a composite product of trans-lingual and intra-lingual practices, which showcases the process and foundational principles of what I conceptualize as “translation-as-composition.” Additionally, the lecture will also discuss the case’s further implications in the areas of textual composition theory, media-based experience, and the sociology of literature.
29
Feb
(Thursday)
4:30 - 6:00 pm
Platform: Zoom
Registration: Open | Closed
Language: Cantonese and English
9
JAN
(Tuesday)
30
JAN
(Tuesday)
2:00 - 3:30 pm
Platform: Zoom
Registration: Open | Closed
Language: Cantonese
15
JAN
(Monday)
6:30 - 8:00 pm
[Film Screening & Sharing]
Venue: G22, Patrick Lee Wan Keung Academic Building (MB), Lingnan University
Registration: Open | Closed
Languages: Cantonese and English with subtitles (Documentary screening); English (Discussion)
26
JAN
(Friday)
3:30 – 4:30 pm
[Talk & Sharing]
Platform: Zoom
Registration: Open | Closed
Language: Cantonese